Thứ Ba, 9 tháng 10, 2018

Một Vài Bản Dịch Về Giăng 1:1

Một Vài Bản Dịch Về Giăng 1:1
Đây là một số bản dịch khác nhau của nhiều học giả (một số có cả bên ba ngôi), hãy xem họ đã dịch thể nào ở Giăng 1:1.

Edgar J. Goodspeed in his translation of "The New Testament" An American Translation (1968)
John 1:1 "In the beginning the Word existed, the Word was with God ,and the Word was DIVINE (Thần)."

James Moffatt, a well respected bible scholar of the Hebrew and Greek, translated John 1:1 in his translation "The Bible" (1954)
John 1:1 "the Logos existed in the very beginning, the Logos was with God, the Logos was DIVINE (Thần)"

"The Authentic New Testament" by Hugh J. Schonfield 1955 (Hugh J. Schonfield 'use' to believe in a Trinity, not to long ago he decided it wasn't biblical > học giả này trước theo ba ngôi, cuối cùng khẳng định ba ngôi không đúng Kinh Thánh)
John 1:1 "In the beginning was the Word the Word was with God; so the Word was DIVINE (Thần)"


"The Four Gospel," A New Translation by Prof. Charles Cutler Torrey (1947)
John 1:1 "...the Word was god (viết thường chữ god)" (small 'g')

"The Bible," An American Translation by J.M.P. Smith and E.J. Goodspeed
John 1:1 "...and the Word was DIVINE (Thần)"

The Gospel History, according to the Four Evangelist, by John S. Thompson (1829)
John 1:1 "...and the Logos was a god (thần)"

''William Tyndale'' was an English scholar who became a leading figure in the Protestant Reformation in the years leading up to his execution.
John 1:1-5 In the beginning was that word, and that word was with god (thần): and god (thần) was that word. 2The same was in the beginning with god (thần). 3 All things were made by it (nó), and without it (nó), was made no thing, that made was. 4 In it (nó) was life, And life was the light of men, 5 And the light shineth in the darkness, and darkness comprehended it (nó) not.


Giáo lý ba ngôi đã áp đặt cách dịch theo hệ tư tưởng ba ngôi, chủ yếu để nói rằng Chúa Jesus là Đức Chúa Trời nhập thể hóa thân thành người. Nhưng như vậy khi đối chứng Giăng 3:16 ''Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian, đến nỗi ĐÃ BAN CON MỘT CỦA NGÀI...'' sẽ mâu thuẫn rõ rệt.

Cũng như Giăng 1:1 đã ghi ''IN THE BEGINNING'' (BAN ĐẦU), nhưng lại đề cập chỉ có hai chủ thể, như vậy vẫn thiếu ''thân vị ngôi ba'' là ''Đức'' Thánh Linh. Như vậy Giăng 1:1 không chứng minh điều gì về mầu nhiệm ba ngôi hay Đức Chúa Trời nhập thể.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Đức Chúa Trời Là Ai?

Đức Chúa Trời Là Ai? Đức Chúa Trời có phải ‘’một là ba’’ hay ‘’ba là một’’? Đấng đó có phải nhập thể thành người trong xác thịt? Đấng đó ...