Thứ Ba, 2 tháng 10, 2018

Khải Huyền 1:11 Có Chữ An-pha Và Ô-mê-ga?

Khải Huyền 1:11 Có Chữ An-pha Và Ô-mê-ga?
Revelation 1:11 Saying, I AM ANPHA AND OMEGA, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. (Bản King James 1611)

Bản King James 1611 đã bị thêm vào chữ ''Anpha and Omega'' ở Khải huyền 1:11.

Nhưng đối chiếu bản Tin Lành và Công Giáo thì có chữ Anpha và Omega hay không?
Khải huyền 1:11 rằng: Điều ngươi thấy, hãy chép vào một quyển sách mà gởi cho bảy hội thánh tại Ê-phê-sô, Si-miệc-nơ, Bẹt-găm, Thi-a-ti-rơ, Sat-đe, Phi-la-đen-phi và Lao-đi-xê. (Bản tin lành)

Khải huyền 1:11 nói rằng: ''Điều ngươi thấy, hãy ghi vào sách và gửi cho bảy hội thánh: Ê-phê-xô, Xi-miếc-na, Péc-ga-mô, Thy-a-ti-ra, Xác-đê, Phi-la-đen-phi-a và Lao-đi-ki-a.'' (Bản công giáo)

Giáo hội hay nói Kinh Thánh không thể bị cạo sửa, không thể bị thêm bớt, hoàn toàn chuẩn về dịch thuật, văn tự vậy tại sao xuất hiện lỗi như thế này?

Mà lạ là các giáo hội Ba Ngôi lại cứ nhắm vào những chỗ thiếu, có vấn đề, hay sự chưa thống nhất của các bản dịch để lấy làm nền tảng giảng dạy ba ngôi?


Để thấy rằng khi xem qua nhiều bản dịch, sẽ xuất hiện những chỗ chưa được thống nhất, hoặc có vấn đề, chúng ta phải đối chiếu qua nhiều bản dịch khác nhau, còn nếu chỉ khư khư xem duy nhất 1 bản dịch, và nhất là bản dịch đang hỗ trợ 1 giáo lý nào đó thì cực kì nguy hiểm.

Vì chỗ này là lời Chúa Giê-su nói, nên giáo hội đã chọn bản dịch có chữ ''Anpha và Omega'' để áp đặt Chúa Giê-su chính là Đức Chúa Trời.

Khải huyền 22:18 Tôi ngỏ cho kẻ nào nghe lời tiên tri trong sách nầy: NẾU AI THÊM VÀO sách tiên tri NẦY ĐIỀU GÌ, thì Đức Chúa Trời sẽ thêm cho người ấy TAI NẠN ĐÃ GHI CHÉP TRONG SÁCH NẦY.

New International Version
which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”

New Living Translation
It said, “Write in a book everything you see, and send it to the seven churches in the cities of Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

English Standard Version
saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Berean Standard Bible
saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

Berean Literal Bible
saying, "What you see, write in a book and send to the seven churches: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea."


New American Standard Bible
saying, “Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

NASB 1995
saying, “Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

NASB 1977
saying, “Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Legacy Standard Bible
saying, “Write in a scroll what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Amplified Bible
saying, “Write on a scroll what you see [in this revelation], and send it to the seven churches—to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Christian Standard Bible
saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

Holman Christian Standard Bible
saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

American Standard Version
saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

Aramaic Bible in Plain English
Which said, “Those things which you have seen, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesaus, to Zmurna, to Pergamaus, to Thawatyra, to Sardis, to Philadelphia and to Laidiqia.

Contemporary English Version
The voice said, "Write in a book what you see. Then send it to the seven churches in Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

Douay-Rheims Bible
Saying: What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which are in Asia, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.

English Revised Version
saying, What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

GOD'S WORD® Translation
saying, "Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

Good News Translation
It said, "Write down what you see, and send the book to the churches in these seven cities: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

International Standard Version
saying, "Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

New American Bible
which said, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

NET Bible
saying: "Write in a book what you see and send it to the seven churches--to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."

New Revised Standard Version
saying, “Write in a book what you see and send it to the seven churches, to Ephesus, to Smyrna, to Pergamum, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”

New Heart English Bible
saying, "What you see, write on a scroll and send to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea."

Link các bản dịch nước ngoài khác: https://biblehub.com/revelation/1-11.htm



Biểu Tượng Trùm Cuối Lộ Diện Của Năm 2024

Chúng ta chuẩn bị tương lai tươi sáng của năm 2024? Kinh tế sẽ ổn định lại vào năm 2024? Nhà cửa đất đai sẽ bán được năm 2024? Dòng tiền sẽ ...